Heerlijk gegeten en ondertussen kwam Lili aan de poort. Lili is de postbode van het dorp en komt op de meest onregelmatige tijden de post bezorgen. Als ze geen tijd heeft besteedt ze de postbezorging uit aan haar kinderen. De plaats van postbezorging kan ook per keer verschillen. Ik heb al eens post mogen ontvangen via de buren, midden op straat, bij de huisarts en in de kroeg.
‘Heb je wat voor ons?’ vraagt Isza.
‘Twee stukken zelfs!’
Een brief uit Nederland en een pakketje uit Târnăveni.
Maar natuurlijk. Vertalen is een mooie stiel. Niet altijd makkelijk, maar altijd een uitdaging. Vertalen is ook iets dat je moet liggen — zo zal ik wel een juridische of literaire vertaling doen, maar geen wervende vertalingen. Mijn Aspergerschap is bij vertaalwerk een handig hulpmiddel — oog voor detail, precisie en wat dies meer zij.
Sinds gisteren trouwens ook weer een andere taak opgenomen. Mijn oude stiel van grafisch ontwerper weer ter hand genomen. Ik kreeg contact met Stan Distelmans via Facebook. Stan is een Vlaamse expat in Constanța en is bezig met een boek vol Roemeense mythen en legenden. Naast grafisch vormgever benik ook tekstredacteur geweest. Ook daarbij was mijn Aspergerschap een handig hulpmiddel. Met veel plezier ga ik derhalve komende week zijn teksten doornemen.
Vanmorgen bij de uchtendkoffie wat in de bundels van vader en zoon Ducan gelezen. Ik ga heel veel plezier hebben met vertalen! Waar ik ook heel veel plezier van beleef is de brief uit Nederland.
Overigens ben ik van mening dat Johnny zich klaarblijkelijk een speelkameraadje node mist.