Autobiografische Flitsen en Fratsen uit Roemenië
Contact
  • Home
  • Consultancy
    • Woningaanbod
    • Portfolio Grafisch
  • Camping Molda
    • Nieuws
  • Blog
  • Primair werk
  • Boekenkast
  • Vrijstaat Găinistan
    • Nieuws
  • Dorpswinkel / Bolda
    • Vernissage
    • E-books

Microschets — RO XLIX

24/4/2017

0 Reacties

 
‘En?’, vraag ik. Ik heb zojuist een enveloppe gekregen met een vertaling in zake een uit Nederland geïmporteerde auto met vervalst chassisnummer.
‘En?’
De manager — een van de meest overbodige woorden in welke taal dan ook — van het vertaalbureau kijkt me gemaakt onbegrijpend aan.
‘Ik heb een extra rit moeten maken en ik heb drie uur besteed aan de correctie van de vertaling.’
Wat volgt is een heel scala van uitvluchten. Wat de manager niet weet, maar ik wel, is dat een Asperger  weliswaar met wat vertraging dat scala aan uitvluchten ontvangt, maar die tevens kan gebruiken om goed boos te worden.
   ‘U had de vorige keer moeten vertellen dat u een minder wil betalen dan afgesproken.’
‘Dat heb ik gedaan.’
  ‘We gaan de karakters tellen die foutief zijn vertaald’.
‘Fouten in syntaxis zijn hele woordgroepen.’
De hoofdmanager in de nog grotere stad wordt gebeld.
   ‘U bent native speaker, voor u is het makkelijk goed te vertalen naar het Nederlands.’
‘Ik ben niet verantwoordelijk voor het falen van uw vertaler die u in dienst heeft. De enige reden dat ik bij u aanklopte is dat de vertaling bij een notaris moest worden gelegaliseerd.’
Uiteindelijk werd me gevraagd mijn bankgegevens te geven. Moeizaam staand — de stoel voor klanten wordt de gehele tijd bezet door de op haar mobiel kletsende dochter van de manager van het vertaalbureau — schrijf ik op een papiertje het gevraagde.
Ondertussen zie ik de manager van het vertaalbureau in haar portemonnee tasten. Het briefje met bankgegevens blijkt overbodig. Ze wil de onverkwikkelijke zaak afsluiten.

Met de waarde van vijfentwintig procent korting loop ik terug naar mijn auto, heb de manager natuurlijk wel bedankt voor de afloop, haar een prettige dag en veel gezondheid gewenst.
Zo gaan nu eenmaal de zaken hier in Roemenië.



0 Reacties



Laat een antwoord achter.


    Auteur

    Mijn blog is voor de korte beschouwingen des dagelijksen levens.
    Deze sectie is voor de langere korte verhalen, poëzie, pastiches en tekeningen.

    In een ver verleden ooit winnaar geweest van de Literatuurprijs van de stad Nijmegen.
    Maar ja, dan ga je trouwen, werken en wat dies meer zij.
    Keuzes maken in de 24 uur die je per dag hebt, en, het schrijven is er dan gewoon bij ingeschoten — dat gebeurt me niet meer.

    Archief

    Augustus 2018
    Juni 2018
    Januari 2018
    December 2017
    November 2017
    September 2017
    Augustus 2017
    Mei 2017
    April 2017
    Maart 2017
    Februari 2017
    November 2016
    Oktober 2016
    Augustus 2016
    Juli 2016
    Juni 2016
    Mei 2016
    April 2016
    Maart 2016
    Februari 2016
    Januari 2016
    December 2015
    November 2015
    September 2015
    Augustus 2015
    Juli 2015
    Juni 2015
    Mei 2015
    April 2015
    Februari 2015
    Januari 2015
    Juli 2014
    Juni 2014
    Mei 2014
    April 2014
    Maart 2014
    Februari 2014
    Januari 2014
    December 2013
    November 2013

    Categorieën

    Alles
    Aforisme
    Autobiografisch
    Beeldende Kunst
    Beeldreligie
    Bewegend Beeld
    Collage
    Concrete Poëzie
    Essayette
    Grafisch
    Haiku
    Installatie
    Intertextualiteit
    Kort Verhaal
    Kroniek Van Een Schoonfamilie
    Microschets
    Novellette
    Pastiche
    Poëzie
    Poëzie
    Poëzie Vertaald
    Poëzie Vertaald
    Poëzie Vertaald
    Recensie
    Recepten
    Sonnet

    RSS-feed

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

Aangestuurd door Maak uw eigen unieke website met aanpasbare sjablonen.